
Vos traductions parfaitement adaptées au marché germanophone
Vous évoluez dans un environnement international ? Vous souhaitez conquérir le marché allemand ?
MFR-Traduction vous propose la traduction de vos textes déjà existants. Qu'il s'agisse de votre site web, de fiches produits, de tout autre support marketing ou encore de votre communication interne : je traduis tous vos textes en allemand et je les adapte aux lecteurs germanophones.
Bien que je sois capable de me familiariser avec différents domaines et de me former à vos propres produits ou services, j'ai néanmoins quelques domaines de prédilection :
-
Relations franco-allemandes
-
Responsabilité sociétale des entreprises (RSE)
-
Technique et industrie
-
Sport & tourisme



Chaque projet est unique.
En fonction de vos objectifs et de votre budget, plusieurs solutions sont proposées :

TRADUCTION
100% HUMAINE
Pour une qualité optimale et un style qui correspond parfaitement au public cible.
Idéal pour vos documents stratégiques, vos supports de communication ou tout contenu nécessitant une qualité irréprochable.

POST-ÉDITION
Selon votre document et son destinataire, une traduction automatique peut être utilisée comme point de départ, puis révisée par un traducteur professionnel.
Cette méthode permet de gagner du temps tout en assurant une terminologie correcte, un style lisible et une cohérence globale.

RELECTURE
Au-delà de la traduction, je peux vérifier et retoucher vos textes déjà traduits par un tiers.
La relecture garantit une orthographe impeccable, une syntaxe claire et une terminologie adaptée à votre secteur d’activité.
Parce que je suis membre de la Société française des traducteurs (SFT), mon activité s’inscrit dans le respect de son code de déontologie, garantissant confidentialité, transparence et professionnalisme.
Les traductions sont toujours réalisées depuis le français ou l’anglais vers l’allemand, ma langue maternelle, pour garantir authenticité et précision.

Retrouvez-moi sur